d
t
m

Espressioni idiomatiche comparate nelle quattro lingue nazionali

Settore: 
Insegnamento e apprendimento delle lingue, valutazione delle competenze linguistiche
Direzione del progetto:

Cooperazione con l’Università della Svizzera italiana

Durata: 
da 01.2018 a 12.2019
Team:

Marine Borel, Laura Hodel, Corinne Hunziker, Verena Tunger

Stato: 
In corso
Descrizione: 

Il progetto consiste in un libro quadrilingue per il grande pubblico, che mette a confronto una quarantina di espressioni in romancio (tutti gli idiomi), italiano, tedesco (compresi gli esempi in svizzero tedesco) e francese. Le espressioni scelte hanno lo stesso significato in tutte le lingue, ma utilizzano metafore diverse e talvolta divertenti, illustrate con umorismo da vignette di tutte le regioni linguistiche. Una breve etimologia permette inoltre al lettore di conoscere meglio l'origine storica, geografica e culturale di ogni espressione e di tracciare paralleli tra le diverse lingue. Infine, alcune pagine presentano delle espressioni "intraducibili", cioè senza equivalenti nelle altre tre lingue. L'Istituto si occupa delle espressioni in francese e in (svizzero)tedesco.